Seguir a elenaalemany en Twitter

Archive for the 'Antropología social' Category

Literatura comparada en “La hora de José Mota”

Lunes, Enero 23rd, 2012

Es viernes noche y ahí está La Blasa, ese ser casi indescriptible, arremetiendo contra algún personaje conocido en el programa de Televisión Española “La hora de José Mota”. Aunque es casi “indescriptible” la describiré para quienes no la conozcan: gafas de culo de vaso con esparadrapo y una de las lentes ahumada, pañuelo negro, falda, cara de suspicaz, voz desagradable y cuerpo escurrido. Esta noche la ha emprendido contra la actriz Emma Thompson (Gema Tomasa, la llama, en su particular aplicación de la adaptación “transcultural”). La acusa de plagio y de fingirse inglesa pese a ser natural de Camuñas, Toledo. Según la anciana (en rigor, según José Mota vestido de La Blasa), la actriz “inglesa” aprovechó un descuido para robar el guión de lo que luego sería “Sentido y sensibilidad”, por cuya interpretación se llevaría un óscar.

La escena tiene ese punto hilarante de los despropósitos de este programa: aunque la propuesta es muy exagerada, reconocemos el personaje (el cliché) de la parroquiana, viuda (pañuelo negro), aburrida, maledicente y que cree sabérselas todas. Nos hace gracia porque aunque es un disparate (Blasa también sostiene haber sido plagiada por Stephen Hawkins y muchos más) no deja de ser una parodia de cierto tipo de gente que va por el mundo como víctima real o imaginaria de plagios y robos intelectuales a la mínima oportunidad (o en clave más cotidiana va quitándole méritos a los demás, quejándose de amiguismos, injusticias y demás en su oficina). Y porque no deja de ser una reinvidicación del ingenio patrio: de acuerdo, es improbable que Hawkins haya plagiado a esta lugareña tan peculiar, pero ¿y si hubiera plagiado a un científico menos conocido? ¿Nos enteraríamos?

Doña Blasa es una especie de Robin Hood intelectual del ingenio manchego: vale que el imperio habla inglés, pero yo os acuso de plagio y encima os cambio el nombre (siempre buscando el que suena peor, por otra parte). También se podría ver como un personaje quijotesco que “desface” entuertos de propiedad intelectual, aunque en realidad parece más bien que ella misma es un “entuerto” con patas.

Al contrario de lo que ocurre en otras ocasiones, esta vez el ser indescriptible se enfrenta a Emma Thompson en carne y hueso. Y el cliché made in Spain y la actriz inglesa interactúan ante las cámaras, como si pertenecieran al mismo nivel o plano de realidad. El sketch (las intervenciones de ambos) obedece a un guión escrito por el equipo de Mota y está bien resuelto, pero viéndolo, además de la gracia física de percibir el contraste entre dos “mujeres” tan distintas, no he dejado de preguntarme qué pasaría por la cabeza de Emma Thompson al empezar la escena y ver a ese “ser indescriptible” vestido de negro. Seguro que le habrían explicado que se trataba de un programa de humor, que el personaje de La Blasa es así y asao, pero en cualquier caso las parroquianas inglesas de la Pérfida profunda son muy distintas a las de la España profunda, y la afición por los pañuelos negros resulta incomprensible para un inglés medio (e incluso para muchos jóvenes urbanos españoles actuales) y ése y otros muchos matices verbales, gestuales y demás son difícilmente traducibles.

Los subtítulos del video insertado son bastante correctos, aunque pierden necesariamente matices. Por ejemplo, cuando dicen “random commercial” para indicar que el discurso del tipo que sostiene la olla es una especie de anuncio digresivo no señalan que los boquerones con jengibre que menciona el tipo son una referencia a platos extraños ingleses que se mencionaban mucho en las novelas de la británica Enid Blyton, por ejemplo. Es decir, que sí hay una vinculación con lo inglés y el anuncio no es totalmente “random”.

Por más correctos que puedan ser los subtítulos, el espectador que no conozca la cultura rural española no le encontrará ningún sentido (ni sensibilidad) a este sketch, ni a la mayoría del contenido de “La hora de José Mota”.

En todo caso, el sketch tuvo su gracia y Emma Thompson/Gema Tomasa demostró el sentido del humor y el grado de “enrollamiento” que se espera en alguien que a) es inglés y b) está promocionando su película en España (supongo) y realmente se podría haber titulado “Encuentros en la tercera fase” porque tenía mucho de escena marciana.

Cuaderno de lecturas: escritura, velocidades y hemisferios cerebrales

Domingo, Diciembre 25th, 2011

Soy una lectora caótica en impulso y bastante analítica en el proceso. Tiendo a leer muchos libros a la vez, especialmente si son de no ficción, porque todas las ideas que encierran me motivan (con las novelas es un poco distinto: nunca me siento inclinada a leer tantas a la vez; las historias piden cierta exclusividad/fidelidad; por otra parte llevo un par de años o más mucho más interesada por el ensayo que por la narrativa) pero ese entusiasmo y esa urgencia inicial no me impiden leerlos en profundidad y con capacidad analítica (o eso espero).

Suelo leer por áreas temáticas. Tengo mis rachas: un mes me apetece mucho psicología y me zambullo en los tipos psicológicos de Brystol-Myers y sus revisores (”¿De qué tipo soy?” Renee Baron); y comunicación no verbal y libros sobre fuerza de voluntad (“Willpower: Rediscovering the Greatest Human Strength” de Baumaster y Tierney) y estilos afectivos (“The five love languages” de Gary Chapman) o Daniel Kahneman (“Thinking, Slow and Fast”), mientras que otro mes lo que me atrae intensamente es la reeducación postural, el fitness, yoga y técnicas de relajación y otro me apetece muchísimo escritura creativa y me sumerjo en libros sobre el argumento y el personaje, títulos con consejos sobre cómo escribir y demás.

Releyendo el párrafo anterior se me ha ocurrido que es difícil establecer si simplemente me atrae un tema ese mes y un libro lleva a otro y el otro al siguiente, a veces vía recomendaciones de Amazon y otras a través de las propias recomendaciones del autor del libro 1. En realidad todo parece una gran conversación con ecos sobre diversas paredes que hacen resonar la voz con un matiz ligeramente distinto. (Y la relación entre los ecos muchas veces no es lineal, por ejemplo, mi última oleada de lecturas sobre psicología la motivó la lectura de “Plot versus Character” (o Argumento frente a personaje, un libro sobre cómo escribir ficción) de Jeff Gerke; en la parte de construcción de psicología del personaje recomienda un par de libros sobre tipos psicológicos que he comprado y que engarzan con otras lecturas previas mías sobre el tema, trazando como una especie de mapa de reverberaciones con recovecos inesperados hacia la derecha y la izquierda).

Y esto me lleva a otra pregunta, el hecho de que haya un único efecto eco o veintitrés (que me quede contenta con dos libros sobre un tema o me sienta impulsada a leer mucho más), ¿de qué depende más, del interés intrínseco que tiene para mí ese tema, o de las recomendaciones de lectura del primer libro o del contenido de “Lectores que han comprado este libro también han considerado interesantes…” en Amazon? ¿o de cómo me haya levantado esa mañana de la cama? Supongo que todo influye pero que es realmente difícil determinar en qué medida.

Con frecuencia me digo a mí misma (habla el hemisferio izquierdo) que este dejarse llevar por el entusiasmo lector y comprar y empezar a leer varios libros a la vez no es una metodología demasiado buena, porque algunos títulos quedan a medio leer en la mesilla o el Kindle (y esto me produce cierta desazón y cierta sensación de no estar haciéndolo como se supone que lo debo hacer) y porque posiblemente lecturas más reposadas, tomando notas y dejando posar lo leído, tendrían mejores resultados (en términos de cerebro izquierdo; a mi cerebro derecho le encanta “picotear”), pero esta metodología mía tiene una ventaja muy buena o en realidad dos.

Por una parte, te permite encontrar -en realidad, propiciar- “coincidencias” afortunadas, como por ejemplo descubrir que el libro “The 90-Day Novel. Unlock the Story Within” de Alan Watt que estás leyendo ahora aplica algo sobre lo que has estado leyendo hace dos días en el libro de Kahneman “Thinking, Slow and Fast”. Kahneman sostiene que hay dos formas básicas de pensar, una intuitiva y rápida y otra lenta y analítica; la primera correspondería grosso modo al hemisferio izquierdo (en realidad a una parte de él, supongo) y la otra, lenta, sería la que nos permite hacer cosas como cálculos complicados y que hace disminuir nuestra energía y nos hace dilatar las pupilas.
Pues bien, el escritor y profesor de escritura creativa Alan Watt sostiene que si le damos a nuestra mente rápida (el subconsciente, el hemisferio derecho) la oportunidad de trabajar a sus anchas durante el tiempo suficiente es mucho más factible escribir una novela (o llevar a buen término cualquier tarea creativa complicada) y que el inconsciente nos transportará y nos garantizará que encontramos un buen conflicto en términos narrativos y un buen tema en términos de contenido a nivel personal. Y una gran satisfacción, sobre todo.

Lo que viene a contar Watt (con un apellido tan energético no me extraña que el tipo tenga fuerza para dar y tomar) es que el Storytelling (contar historias, la imaginación, la creatividad) se basa en el hemisferio derecho y que el típico perfeccionismo o capacidad de análisis del escritor sólo sirve para coartarlo. El perfeccionismo o el pulido debe llegar cuando todo el borrador esté puesto por escrito, es decir el “slow thinking” de Kahneman debería estar calladito hasta que el primer borrador tome cuerpo, porque la mente analítica tiene dos características muy molestas: tiende a censurar todo aquello que no satisface su exigente criterio (para eso le pagan, por otra parte) y consume mucha energía.

Explicado en términos sencillos el “fast thinking” viene a ser el procesador mental que traemos por defecto los humanos, rápido y perfectamente funcional en muchas situaciones (la mayoría si no he entendido mal) y el “slow thinking” sería como un programa compensador, una especie de antivirus destinado a revisar procesos más complejos y determinar si son correctos o no. O mejor, una especie de auditor interno que trabaja lento, lo pone todo un poco patas arriba para investigar y termina presentándonos algunas conclusiones interesantes pero con un coste en tiempo, energía y recursos considerable.

Las coincidencias en mis lecturas no terminan aquí, pero por algún lugar hay que cortar. Seguiremos informando.

Escritores

Martes, Septiembre 6th, 2011

-¿Eres escritora?
La voz venía de alguien que estaba a un metro de mí y de cuya presencia no me había percatado, inmersa como estaba en analizar rápidamente varios libros de escritura creativa en inglés antes de decidir cuál o cuáles me llevaba.
Giré la cabeza y vi a un hombre de unos treinta y muchos mal llevados, o cuarenta y pocos llevados normalmente, con gafitas, complexión delgada y mirada fija, fija en mí, la escritora, o mejor dicho, “the writer”, porque estábamos en Nueva York, y “writer” tiene un sentido más amplio en inglés, que incluye por ejemplo a cierto tipo de periodistas. Así que se me preguntaba así, sin anestesia, preámbulo, diván ni micrófono si soy escritora; la pregunta del millón.
Podía haber reaccionado como en el cine clásico inglés con un “disculpe, creo que no hemos sido presentados” o haber soltado el speech filosófico que utilizo a veces y que explica que la gente se define por lo que hace y no por el sustantivo que decide aplicarse, y que entonces, lo relevante es que si escribo y no tanto si soy escritora o no.

Pero el sentido común estuvo esta vez de mi parte (o simplemente quería volver pronto a mi mano a mano con los libros) y me limité a contestar que sí, que era escritora.
Nada grave ni nada espectacular ocurrió al hacer semejante pronunciamiento, ni en el entorno ni en mí misma. Ni me creció la nariz ni sonaron campanas celestiales.
Por su parte, el tipo se limitó a sonreir nerviosamente y me preguntó que qué libro le recomendaba para aprender a escribir.
Acabáramos, pensé, así que era eso. No es que mi talante literario me envuelva como el aroma denso de un perfume, reconocible para los olfatos atentos, incluso en Nueva York, tan lejos de mi contexto natural. Era sólo que en lugar de preguntar a un empleado de la librería se ha acercado a mí porque me ha visto en esta sección.
Debería haber dicho eso tan socorrido de “buena pregunta” para ir ganando tiempo mientras, y respirar hondo y evitar que la responsabilidad me abrumase, dios mío cuántos libros gritando calladamente “cómprame”, “léeme”, “llévame a casa” (como en aquel anuncio de Rodolfo Langostino… cuánta digresión, volvamos al tema), cuánto esfuerzo de los autores para profundizar en algo complejo y transmitirlo lo más claramente posible, cuánta variedad de enfoques, además. Y cuánto libro que es un timo, por otra parte, pero estos se detectan a la legua.
En lugar de recurrir al “buena pregunta”, me limité a escanear la estantería que llevaba analizando un rato con nuevos ojos, centrándome en lo conocido (hasta entonces me había centrado en lo desconocido) y después en lo conocido recomendable.
Te recomiendo este -le dije, mientras le alargaba “Bird by bird” de Anne Lamott-, te transmite todo el entusiasmo que necesitas para ponerte en marcha.
El tipo no parecía necesitar entusiasmo alguno, porque me dijo: Yo más bien necesito técnica, estoy empezando, no sé nada de escritura. ¿No hay un libro clásico de escritura creativa? ¿Un libro que todo el mundo lea?
Sus palabras me hicieron intuir vagamente su confusión mental y lo muy desencaminado que iba en su búsqueda, pero decidí ir a lo práctico y dejar a un lado mi vocación de profesora de trinchera (según la cual debía decirle al interfecto que dedicara un año a leer a los clásicos y un año a llevar un diario y a partir de ahí se plantease comprar libros de escritura creativa).

-Que yo sepa -le dije- no hay un libro que sea la “biblia” de la escritura creativa, pero si estás empezando y quieres técnica a un nivel inicial, yo te recomendaría “Writing Fiction for Dummies“. (Este volumen no lo conocía a fondo, pero otros títulos sobre materias que no controlo como Wordpress o Mind Body Fitness son francamente recomendables; son libros muy útiles para materias que no controlas y a las que no quieres dedicar demasiado esfuerzo; como en realidad era el caso de este chico, según me pareció).
El tipo dio un respingo interno (era de ese tipo de persona) y me dijo que por principio no le gustaban esos libros.
-Fair enough, -pensé para mí-. A eso se arriesgaba él al pedir un libro básico para principiantes a una desconocida y a eso te arriesgabas tú al sugerírselo. No pasa nada, -me digo- el tipo no se ha ofendido demasiado (aparentemente), así que actúo un poco como si lo de los Dummies hubiera sido una broma y vuelvo a posar los ojos en la estantería.
-Entonces, veamos. Entre las cosas más importantes de la narrativa se encuentra construir tu propia voz -le digo mientras le alargo un libro- y el trabajo con el argumento y la construcción de personajes -le acerco otro.
A los autores concretos de estos dos libros no los conozco, pero he estado ojeando el índice y el enfoque es bueno. Las editoriales son solventes y los currículos de los autores los presentan como exitosos y conocidos en el ámbito norteamericano.

Al tipo se le ilumina la cara y se pone a ojearlos.
Yo vuelvo a lo mío y a los pocos minutos me dice que se ha decidido por el de construir la propia voz y que gracias. Le digo que de nada mientras pienso que en el fondo me está dando la razón: no es tanto que necesite técnica (ya la necesitará), sino que precisa lecturas de buenas novelas y sobre todo mucha escritura (el diario del que hablaba), pero en cierta forma me alegra su elección, porque si el libro es bueno le hará plantearse qué cosas le importan, por qué le importan y desde dónde las quiere contar. El resto vendrá después, si es que persiste en su afición y su empeño.
Salgo del Barnes&Noble de seis plantas de Union Square con una anécdota curiosa, un cierto estado de ánimo y unos cuantos libros, pero eso ya es otra historia.

El spam considerado como una de las Bellas Artes (II)

Viernes, Agosto 5th, 2011

Decíamos en un post previo que las personas que se ocupan de mandar spam utilizan diversas estrategias para seleccionar sus “bellos” textos. Además del extendido método de “corta-pega-lo-primero-que-pilles”, otra técnica muy habitual es la de hacer la pelota al destinatario con la esperanza de que no nos mande a la papelera y por aquello del yin y el yang otros spammer prefieren ponerte a caldo (o será que esperan que seas masoquista y que las burradas te motiven).

“What a crap. How can you call it a blog. Change the theme, so it will be much better”.

Muy amistoso no suena, la verdad; está claro que a este lector/spammer el blog no le ha hecho tilín (especialmente la plantilla o “theme”), pero lo de “crap” (basura) tiene un punto de ambigüedad. Por ejemplo, si te dicen “holy crap” te están mostrando su sorpresa de forma vulgar o coloquial, y así, “Holy crap. Your blog is amazing!” tiene valor positivo (el blog le ha flipado, vamos). Pero en este caso concreto el spammer está indignado… Respira hondo, hombre… Entiendo que redactar spam es una tarea muy exigente destinada a unas pocas mentes privilegiadas, pero tómatelo con calma que luego te sube la tensión…

Otros spammer disienten con mucha más educación (como en un chiste de Faemino y Cansado, vamos):

I apologise, but, in my opinion, you are not right. Let’s discuss.

Con mucha educación, pero ninguna precisión: ¿que no tengo razón en qué? ¿que debatamos qué? Pero claro que quedas disculpado, faltaría más.

En el caso de otros es leer los post y atacarles un arrebato de incontinencia:

I couldn’t resist commenting

Y yo me pregunto: “Commenting on what??”.

Pero unas decenas de comentarios después la pandilla de spammer de la blogosfera mundial (a la que se podía llamar en puridad “La Pandilla Basura”; o “La Ciberpandilla Basura” para más exactitud) decide de común acuerdo volver a lo que mejor les funciona, la estrategia de la alabanza barata:

Man! Its such as you scan my mind! You appear to understand most regarding this, a bit like you wrote the book in it or something. i feel that you can do with some images to drive the content home somewhat, besides that, this is informative blog. A outstanding browse.

[Traducción: ¡Tío! ¡Es como si me leyeras la mente! Parece que sabes un montón de esto, casi como si hubieras escrito un libro de ello o así. Me parece que podrías incluir algunas imágenes para transmitir con más claridad el contenido; aparte de esto, es un blog informativo. Una web excelente].
Puede ser cierto que “barro” tu mente o que leo en ella como en un libro abierto, pero espero que no se me contagien las faltas de ortografía y los errores gramaticales. El comentario, por cierto, viene de China, nada menos. Mis poderes telepáticos no tienen fronteras…

Otros van por libre y se salen de la tónica general:

Your house is valuable for me. Thanks!

Para mí también es muy valiosa mi casa, pero no sé qué tiene que ver eso con cualquiera de mis post…

Este articulo es interesante pido permiso para usarlo en mi sitio web mis visitantes se lo agradeceran. Hasta pronto.

Esto me lo dice el autor de un blog llamado ¡Cochecitos para bebés! Ahora me explico la falta de acentos y de signos de puntuación, para mí que lo ha escrito un bebé… Me extraña sin embargo que me llame de usted, menudo bebé más formalito… para que luego se quejen de la falta de modales de las nuevas generaciones.

Holy sweet mother mary and joseph, This is argueable one of the best blogs Ive seen.

La empresa de posicionamiento web que remite este comentario debe ser católica… (por cierto, debería decir “arguably” y no “arguable”; aquí hace falta un adverbio, no un adjetivo; y hay bastantes errores ortográficos, además).

Una tal “la chica que limpia” y sin embargo escritora en ratos libres domina las reglas del trueque y anda a la caza y captura de trabajo, aunque sea a cambio de un simple link:

Please let me know if you’re looking for an article writer for your site. You have some really great articles and I feel I would be a good asset. If you ever want to take some of the load off, I’d love to write some articles for your blog in exchange for a link back to mine. Please blast me an e-mail if interested. Thank you!

[Por favor, si estás buscando un colaborador para tu web, infórmame. Tienes algunos artículos realmente buenos y creo que podría aportar bastante. Si alguna vez te quieres descargar un poco de tarea, me encantaría escribir algunos artículos para tu blog a cambio de un enlace al mío. Por favor, lánzame un email si estás interesada. ¡Gracias!]

Entre tanto, alguien o algo llamado “Hoteles de París” ha sentido un arrebato de inspiración poética al leer mi blog y declara:

“I’d wish to thank you for the efforts you’ve got made in writing this write-up. I’m hoping the same greatest perform from you inside the future also. In reality your inventive writing skills has inspired me to begin my very own blog now”.

Qué honor, mis habilidades creativas han inspirado a este internauta de gramática pobre (mis “habilidades de escritura” van en plural y requieren un “have inspired” y no un “has inspired”) hasta el punto de que va a abrir su propia bitácora. ¿Hablará de París el blog de Hoteles de París?
En un mundo en el que las tiendas de cochecitos de bebé y las empresas de tiendas de campaña están tan interesadas en contenidos de traducción y literatura, cualquiera sabe qué le puede interesar a los de los Hoteles de París…

Y ya que hablamos de París, ¿qué tendrá la lengua francesa que hasta el spam en ese idioma suena mejor? El discurso que reproduzco a continuación es bastante empalagoso, pero aún así con su punto chic… ¿no os parece?:

Après avoir fait certaines visites ici j’avoue que j’admire énormément votre manière d’écrire et de mettre en valeur vos posts. N’hésitez pas à visiter mon site pour partager votre ressenti Merci pour tout

[Traduzco para los que no hablen francés: “Después de haber hecho algunas visitas a este sitio, confieso que admiro enormemente su forma de escribir y de dar valor a sus post. No dude en visitar mi sitio web para compartir su experiencia. Gracias por todo”]

Pues eso mismo digo yo, gracias por todo, estimados lectores.

Pulsa aquí para imprimir este artículo

****
Por cierto, he traducido los fragmentos largos porque algunos lectores (o más bien lectoras: R. V. y P) me comentaron que el artículo anterior se les hizo largo/difícil de leer. Traducir era un arma de doble filo, porque por un lado rompe la linealidad del discurso (hay muchas interrupciones y se puede perder el hilo) y por otra alarga más el texto. Pero he decidido probar la opción de traducir en un artículo un poco más corto. Así, el artículo también vale como pequeño repaso de inglés “asistido” (y bueno, ahora que lo veo editado, en realidad tampoco es demasiado corto…).
Como persona metida en el mundo de la comunicación a través de Internet (o más pomposamente, como Community Manager) me interesa conocer vuestras reacciones a los artículos para ir afinando, así que agradezco cualquier feedback cortés y razonado que me hagáis llegar a través de los comentarios y lo tendré en cuenta.
Espero que este post os haya resultado más fácil de leer que el anterior. De no ser así, “favor” de comunicármelo ;-)

El spam considerado como una de las Bellas Artes (I)

Martes, Agosto 2nd, 2011

Ahora que está tan de moda el reciclaje se me ha ocurrido preguntarme para qué podrían valer las toneladas de spam que me llegan cada día al blog y me he puesto a explorar en mi panel de “Esperando moderación” para descubrirlo. La conclusión a la que he llegado es que vale para muchas cosas: aprender idiomas, practicar el comentario de textos, hacer análisis sociológico, ver qué cosas están de moda en la Red y por último pero no por ello menos importante para reírse bastante.

El análisis lo he dividido en partes. La primera sección tiene que ver con las estrategias.

I. Estrategias: Maquiavelo y los spammer
¿Qué estrategias usan los creadores de los textos de spam -si es que usan alguna- para poder colar sus insidiosos textos en tu web y así conseguir más visitas y posicionarse mejor en buscadores y terminar vendiendo sus productos y servicios más o menos peculiares? Por más que algunos se limiten a cortar y pegar, tendrán que decidir de dónde cortan y pegan.

La estrategia que gana por goleada es la de apelar al ego del blogger.

Dude, you should be a writer. Your article is really interesting. You ought to do it for a living.

Best blog I’ve ever seen !

A veces con un toque práctico-realista, para evitar la desconfianza del bloguero:

Bookmarked - will return in next week to check rest posts.

Y alguien llamado Fast Loss 4 idiots declara:

You made some good points there. I did a search on the topic and found most people will agree with your blog.

O sea, al de los productos para que los idiotas pierdan peso le gustaron tanto mis argumentos que se puso a investigar si lo que decía yo en el blog coincidía con la opinión de la mayoría. Un spammer de ciencias, no cabe duda y muy preocupado por el qué dirán.
Los pelotas actualizados ya incorporan Twitter a su argumentario:

Very good publish. I retweeted it for ya! It definitely needs a lot more publicity!

A veces con un plus de argumento de la autoridad:

Congratulations, your article was reprinted to Harvard University, visit http://harvard-us.edu.ms

Otros, de natural poco generoso, aprovechan que te echan flores para echárselas a sí mismos (quizá han hecho un curso para mejorar su autoestima reconociendo las cualidades de los demás).

Excellent write up here, I couldnt have said it any better myself and I’m pretty good at writing lol

Otros apelan al pundonor del blogger como artesano:

I saw something else about this on another blog. Youve obviously spent some time on this. Well done!

Con la idea implícita de que más tiempo dedicado a algo se traduce automáticamente en cierta calidad. Craso error… (en la escritura como en la pintura una de las decisiones cruciales es saber cuándo dejar de retocar, pero eso es tema para otro post).

Algunos aplican toda su creatividad para echarte flores de una forma original y verosímil (para ellos)

I used to have a website that I used to cover this, but it got spammed so bad I had to close it. Looks like you are better at weeding out the spam than I did! Well done!

Menuda ironía que un spammer se queje del spam y justo en medio de un artículo sobre el spam. La parte contratante de la segunda parte.

Alguno se pone místico a la hora de hacer la pelota.

Its like you read my mind! You appear to know so much about this, like you wrote the book in it or something. I think that you can do with a few pics to drive the message home a bit, but instead of that, this is fantastic blog. A great read. I will definitely be back.

Descubrir que la mente que supuestamente leo es la de una empresa de masajes de Pekín me ha terminado de desconcertar. A ver qué dice mi psicoanalista. (La gramática deja bastante que desear, por cierto; las empresas de masajes chinos no son Góngora, ya se sabe…).

Otros spammer apelan a tu ego jugando la carta de la selectividad.

Hey, thanks for the great article. Honestly, about five months ago I started using the internet and there is so much nonsense out there.

Esto lo escribe una empresa de material para acampada.

También los hay directamente somníferos; en este caso el autor del spam parece creer que un comentario spam muy largo disimula mejor que uno corto y se han asegurado de poner cosas muy generales al principio para que no lo mandes directamente a la papelera. La parte en la que me dicen que soy increíblemente dulce y considerada con los demás mueve un poco a la risa, la verdad (¿se nota eso en un blog?).

I merely wanted to thank you once more for your amazing web-site you have produced here. It is full of ideas for those who are genuinely interested in this specific subject, in particular this very post. You really are all amazingly sweet along with thoughtful of others and reading your website posts is a wonderful delight with me. And such a generous reward! Ben and I are going to have pleasure making use of your suggestions in what we should do in the near future. Our listing is a kilometer long so your tips is going to be put to good use.

Pues nada, mujer, vete a disfrutar con Ben de esas ideas tan dulces y tiernas que tan generosamente te he regalado sin saberlo. No te prives.

El sector de los spammer “pelotas sin fronteras” también admite matices de nuevos negocios, y así los que se dedican a vender enlaces (buy back links) se presentan así:

I found this so helpful.. I told my friends and linked them to this site, they enjoyed reading it too.

Una empresa de formación universitaria aficionada a las novelas de misterio me dice:

Very cool, some intriguing arguments! I appreciate you making this article available, the rest of the site is also well done. Have a wonderful.

A wonderful what? Lo verdaderamente intrigante es qué me desean que sea maravilloso y no mis argumentos…

Aún en territorio “halago modalidad intriga” pero con un matiz más surrealista se inscribe la opinión de un ferretero de Alexandria:

Hey Buddy, Good to see the blog is still live. what do you think gonna happen next?

¿Qué va a ocurrir a continuación respecto a qué? ¿La crisis, el gordo de la lotería, los juegos olímpicos, la vida en Marte?

Se dan asimismo combinaciones inexplicables y así, un usuario llamado “abortion clinic” de un centro de salud femenino dice:

“WOW! Keep it up man! you rock”.

En otro comentario spam, el tal Womenscenter pero esta vez en nombre de otro usuario ligeramente distinto continúa soltando flores en registros menos coloquiales a continuación:

greetings, I just wanted to comment and say that I was really impressed with your blog. Keep up the good work! You are a really talented writer and it shows.

También hay verdaderos amores a primera vista, como este polaco que ha tropezado con mi blog mayoritariamente escrito en español y se ha enamorado tanto que:

Do you people have a facebook fan page? I seemed for one on twitter but could not discover one, I would really like to change into a fan!

(Se ve que la fascinación que siente por mí el polaco le hace confundir “search” con “seem” y le trastoca la gramática en general).

Otros están muy interesados en que sepas cómo han llegado hasta tu blog (vía Google, Yahoo o Messenger), lo que no deja de ser una forma de mantenerte al tanto de cuáles son los buscadores más populares (el que no se consuela es porque no quiere).

Me maravilla tu site, lo he encontrado navegando por google y la verdad es que me maravilla, lo voy a poner en favoritos y ahora mismo lo mando a facebook!!

Este mensaje no parece demasiado extraño, te alaba exageradamente para que le prestes atención y poco más, lo sorprendente es quién lo remite: 2.Nombre: caries; URI: http://www.dentistasalcaladehenares.com/halitosis/.

Y mi favorito del apartado “spammers pelotas” es este que me remite un internauta chino de nombre irreproducible.

Keep the faith, my Internet friend. You are a first-class writer and deserve to be heard.

Pues eso, dado que soy una escritora de primera y merezco ser oída, permanezcan atentos a sus pantallas, que en breve habrá otra entrega de Spam comentado.

(more…)

Robo de guante blanco al estilo Social Media

Viernes, Junio 3rd, 2011

El caso de Pedro Martí de Alcántara, dueño de la agencia de viajes Siente Tailandia que operaba a través de su web es un magnífico ejemplo de las consecuencias del uso no ético de los recursos del Social Media.

El tal Martí, natural de Tortosa, Tarragona, y presunto estafador dominaba el mundo del comercio 2.0: para empezar eligió un buen nombre comercial: “Siente Tailandia” (claro, directo, sugerente; que apela a la emoción) construyó una imagen cercana, basada en la complicidad con el lector o internauta: “Si tuvieras un amigo en Tailandia ¿Dónde te llevaría? Nosotros te llevamos allí con el mejor servicio y profesionalidad”, además, como se señala en el artículo de El País, en su web se presentaba junto a su mujer, de origén tailandés, de un modo cercano: al mostrarse como una pareja más, tan parecida a las de los posibles clientes y no un como un empresario, el internauta se sentía mucho más inclinado a no filtrar el contenido ni ponerse a la defensiva: “Si tuvieras un amigo en Tailandia, ¿dónde te llevaría? Nosotros te llevamos allí con el mejor servicio y profesionalidad”.
Jugaba también la baza del precio, sin olvidarse de construir la confianza: “Ofrecía uno de los precios más bajos del mercado y resolvía al minuto todas las dudas de los que se interesaban por sus ofertas”, según señala la periodista Inés Santaeulalia de “El País”. Además Pedro Martí tenía muy clara la importancia de la reputación y por tanto buscó la recomendación de otrous usuarios. “Los correos de Martí, completos y detallados, les dieron total confianza. Las últimas dudas se disiparon con unos certeros comentarios de supuestos viajeros que aparecieron en la web, así como la recomendación realizada por profesionales: “Para acabar de cerrar el círculo, una experta agencia de viajes que opera en el norte de Tailandia llegó a recomendar a Martí a algunos de sus clientes españoles”, según indica Inés Santaeulalia en “El País”. Así que Martí logró visibilidad y construyó su reputación con eficacia hasta conseguir estafar presuntamente a unos mil españoles.
Y por supuesto, tampoco descuidó la comunicación con su comunidad en el momento de hacer mutis: “Página y Reservas inactivas hasta noviembre 2011. Muchas Gracias
La noticia completa de “El País” que ha servido de base para este artículo, firmada por Inés Santaeulalia aquí.

Inside Job

Jueves, Abril 28th, 2011

Inside Job” de Charles Ferguson es un documental muy recomendable sobre cómo se gestó el “credit crunch” (crisis económica de 2008), quiénes fueron los responsables directos e indirectos, hasta qué punto se sabía o no lo que podía ocurrir, quiénes metieron la cabeza debajo del ala y no hicieron nada y sobre todo quiénes siguen metiéndola ahora. Lo preocupante del caso es que seguimos prácticamente igual que entonces: los mismos perros con distintos collares siguen siendo responsables de las finanzas norteamericanas con Obama.
Comentario de la película aquí.
En esta cinta en un momento determinado se explica que el dinero activa las mismas zonas del placer del cerebro que la cocaína. Supongo que ocurre algo muy parecido con otro tipo de comportamientos adictivos: la adicción al dulce, a postear compulsivamente…

Nada es lo que parece

Martes, Septiembre 30th, 2008

Imagina. Estás en Pekín. Esta noche juega el país anfitrión de las olimpiadas contra el mejor equipo de basket del mundo. Ha venido hasta el presidente Bush. De hecho, se ha acercado a sus jugadores y les ha dicho: “id y pateadles el culo a esos chinos”. El campo está hasta los topes. Recuerdas la ceremonia de inauguración de los Juegos de hace un par de días. La coreografía de masas moviéndose como el mecanismo de un reloj. Nada fuera de sitio. Una precisión admirable y un espectáculo fantástico. 
 
Los jugadores ocupan el campo. El partido aún no ha empezado. Es momento de que las selecciones nacionales posen para las fotos. A un lado, la selección china con su equipo rojo. Tu expectativa como occidental es ver cómo los jugadores chinos forman una fila perfecta, como corresponde a un pueblo disciplinado y con un alto sentido de pertenencia a un colectivo. Sin embargo, lo que ves es lo siguiente:

  china01DSC_0350.JPG

De la selección norteamericana de basket, ese grupo de  armarios roperos llenos de tatuajes que no cesan de intercambiarse palmetazos en las nalgas, collejas y de mascar chicle uno esperaría una fila tirando a desigual, formada a regañadientes, como de adolescentes de un instituto conflictivo el día de la fiesta del centro. Sin embargo, el “redeem team” norteamericano forma lo siguiente:

china01DSC_0349.JPG 

La explicación de la presencia de las curvas en la formación de los jugadores chinos es que según el taoismo el Sha Chi, un tipo de energía negativa que debilita y destruye se propaga en línea recta mientras que la energía positiva se desplaza de forma ondulante. Aparentemente, no hay inconveniente en que los soldados chinos formen en línea recta, como pudimos comprobar con frecuencia los asistentes a los Juegos. Por otro lado, los lenguajes asiáticos y las formas de argumentar se basan en mayor grado que los occidentales en metáforas, referencias cruzadas y connotaciones, mientras que el pensamiento y lenguaje occidentales tienden a ser más directos y lineales.
En Norteamérica los jugadores se dejan llevar por el espíritu marine. Al fin y al cabo los deportes de equipo estadounidenses hacen mucho hincapié en la disciplina y además ya se sabe que todos están muy orgullosos de sus colores. La bandera bien merece un rato de disciplina.

© Texto y fotos: Elena Alemany, 2008. 
     
          
  

 
Imprimir